Origine : Alsace
Année de l'arrangement : 2002


 

Weihnachtslied (4)

(Noël)


Vor deiner Krippe lieg' ich hier,
O Jesulein, mein Leben,
Ich willing alles schenke dir,
Was du mir hast gegeben.
etc.


Traduction

Devant ta crèche me voici,
O petit Jésus, ma vie,
Je t'offre volontiers
Tout ce que tu m'a donné :
Prends mon corps, mon âme, prends
Tout ce que j'ai et tout ce que je suis.
Oh ! que ce don puisse te plaire,
Oh ! que ce don puisse te plaire !

 

2.
Je t'adore avec humilité,
Me joignant aux pieux bergers,
Et je te remercie autant que je puis
Avec une véritable ardeur;
Seulement ce qui m'est douloureux
C'est de n'avoir pas mille cœurs,
Pour t'aimer encore davantage (bis).

 

3.
Une chose, je l'espère, tu ne me refuseras pas,
O petit Jésus,
C'est que je te porte, selon ma prière,
Constamment dans mon cœur;
Ah ! viens vers moi, je t'invite;
Mon cœur sera ta crèche,
Ah ! viens, et reste avec moi (bis).


Source : J. B. Weckerlin - Chansons populaires de l'Alsace, t. 1 page 108

Noël envoyé par M. Ingold de Cernay, à Weckerlin.