Origine : Alsace - Cantiques de Strasbourg (1697)
Année de l'arrangement : 2009


 

Weihnachtslied (5)

(Noël)


Ein Kind gebohr'n zu Bethlehem,
Zu Bethlehem,
Dess' freuet sich Jerusalem :
Alle, Alle, Alleluia.

etc.


traduction

Un enfant est né à Bethléem,
A Bethléem,
Ce dont se réjouit Jérusalem :
Alle, alle, alle, alleluia.

 

2.
Le voici couché dans la créche,
Dans la crèche,
La domination lui appartient éternellement :
Alle…

 

3.
Le bœuf et l'âne,
L'âne,
Reconnurent le fils de Dieu :
Alle…

 

4.
Trois rois de Saba arrivèrent,
Arrivèrent,
Apportant de l'or, de l'encens et de la myrhe :
Alle…

 

5.
Ils entrèrent dans la maison,
Dans la maison,
Ils saluèrent le Seigneur Dieu :
Alle…

 

6.
Sa mère est la vierge pure,
La vierge pure,
Qui conçut son enfant sans homme :
Alle…

 

7.
Le serpent n'a pas pu l'empoisonner,
L'empoisonner,
Il est le signe d'alliance de notre paix :
Alle…

 

8.
Il nous ressemble selon la chair,
La chair,
Mais selon le péché il ne nous ressemble pas :
Alle…

 

9.
Pour nous avoir fait semblable à lui,
A lui,
Et rendu le royaume du ciel :
Alle…

 

10.
Dans ce saint temps de Noël,
De Noël,
Que le seigneur Dieu soit béni :
Alle…

 

11.
Soit loué, Seigneur Jésus-Christ,
Jésus-Christ,
Pour t'être fait homme pour nous :
Alle…

 

12.
Louée, soit la Trinité,
La Trinité,
Maintenant et dans toute l'éternité :
Alle…


Source : J. B. Weckerlin - Chansons populaires de l'Alsace, t. 1 page 36

"Noël excessivement répandu ; il doit être fort ancien car le cantique Puer natus in Bethlehem se chantait déjà au XVe siècle…"
(J. B. Weckerlin)